fbpx

I nostri termini e condizioni

PERCHÉ SCEGLIERE NOI

Termini e condizioni

versione 2 agosto 2015

Buono a sapersi:

  • Un servizio si rinnova automaticamente alla fine del periodo di contratto.
  • Una tariffa di azione si applica al primo periodo di contratto, con un'estensione si paga la tariffa normale.
  • Le cancellazioni non devono avvenire entro un mese dalla fine del contratto presso Serverion all'interno di zi jn.
  • Puoi facilmente cancellare un annullamento tramite https: // portal.serverion.com.
  • Dopo il completamento, si ordina a Serverion di fornire immediatamente il servizio.

Articolo 1. Definizioni

Serverion: Serverion con sede a Brielle e registrato presso la Camera di commercio con il numero di file 70564728 .

  1. Cliente: la persona fisica o giuridica che ha stipulato un Accordo con Serverion o al quale Serverion ha fatto un'offerta per questo.
  2. Condizioni generali: il presente documento.
  3. Servizio: il servizio specifico che Serverion concorda con il Cliente, come indicato nel Contratto o preventivo.
  4. Accordo: l'accordo tra Serverion e il Cliente in base al quale Serverion eseguirà il Servizio.
  5. Sito Web: www.serverion.com.
  6. Fornitore di nomi di dominio: un'autorità emittente o un registrar, che come fornitore di Serverion fornisce nomi di dominio con una o più estensioni di nomi di dominio specifiche a vantaggio del cliente.
  7. Issuing authority: organization that is listed at IANA as a Sponsoring Organization with one or more specific extensions and as such is authorized to register domain names with these extensions. For all domain names with the extension (s) assigned to the Issuer, the Issuer manages the central database and zone, with the help of which domain names can be used.
  8. Registrar: un'organizzazione che ha ricevuto l'autorizzazione da un'autorità emittente per la registrazione o la modifica dei nomi di dominio direttamente nel database centrale.
  9. Estensione: il suffisso (suffisso) di un nome di dominio dopo il primo punto, come & #8220; .com & #8221; in Serverion.com.
  10. Titolare del nome di dominio: il titolare di un nome di dominio secondo l'autorità emittente.

Articolo 2. Preventivo, offerta e accettazione

  1. Serverion will prepare an offer in which it states what is included in the Service and what amount will be owed upon acceptance. Only the description of the Service stated in the quotation is binding. It is also possible for the Client to use the electronic ordering process on the Website in order to purchase the Service. The amount that will be due is also indicated on the Website and the description of the Service stated on the Website is also binding.
  2. Un preventivo è senza impegno e valido per 30 giorni dopo la spedizione da parte di Serverion, salvo diversamente indicato nel preventivo.
  3. Se risulta che le informazioni fornite dal Cliente sono errate, Serverion ha il diritto di adeguare i prezzi di conseguenza.
  4. These General Terms and Conditions apply to the Agreement at all times, unless expressly agreed otherwise in writing. In addition to the General Terms and Conditions, additional terms and conditions may apply to specific products and / or services. Serverion makes these conditions available before or during the conclusion of the Agreement, in principle by means of a direct hyperlink.
  5. Le disposizioni o condizioni stabilite dal Cliente che si discostano o non compaiono in questi Termini e Condizioni Generali sono vincolanti per Serverion solo se e nella misura in cui sono state esplicitamente accettate da Serverion per iscritto.
  6. Dopo l'accettazione, l'accordo può essere modificato solo con il consenso reciproco.
  7. Il Contratto decorre dal momento in cui Serverion riceve una notifica relativa all'accettazione da parte del Cliente.

Articolo 3. Prestazione del servizio

  1. Dopo la conclusione del Contratto, Serverion eseguirà il Servizio il più presto possibile in conformità con l'offerta, l'ordine elettronico o l'ordine tramite lettera o fax.
  2. Salvo diverso accordo scritto, Serverion garantisce che il Servizio sarà eseguito al meglio delle sue capacità con la dovuta cura ed esperienza.
  3. If and to the extent that a proper execution of the Service requires this, Serverion has the right to have certain work done by third parties. Any related additional costs are at the expense of the Client, unless agreed otherwise.
  4. Client is obliged to do everything that is reasonably necessary and desirable to enable a timely and correct performance of the Service. In particular, the Client ensures that all data, of which Serverion indicates that they are necessary or of which the Client should reasonably understand that they are necessary for the performance of the Service, is provided to Serverion in a timely manner .
  5. Serverion non è autorizzato a apportare modifiche indipendenti al materiale inviato dal Cliente senza previa autorizzazione da parte del Cliente, ad esclusione delle modifiche Serverion necessarie per eseguirne otto per includerlo nel Servizio e che non altereranno la sostanza del materiale.
  6. If this is part of the Service, Serverion will provide the Client with an administrative username and password. With this data, the Client has access to an administrative account and a management tool with which the Client can, at its own discretion, manage delivery of the Service and manage accounts for individual users and set the possibilities and limitations for these individual users of the Service, all within the limits specified in the Agreement.
  7. Every action that takes place through the administrative account or an account of an individual user is deemed to take place under the responsibility and risk of the Client. Serverion can therefore not be held liable for this. In the event of suspicion of misuse of an account, the Client must report this to Serverion as soon as possible so that it can take measures.
  8. Terms of delivery specified by Serverion , unless explicitly stated in writing that it is a deadline, always have an indicative purpose. Even with an agreed deadline, Serverion will only be in default after the Client has given him written notice of default.
  9. Il superamento dei tempi di consegna concordati a causa di qualsiasi causa non comporta un risarcimento, salvo diverso accordo scritto.
  10. Serverion ha il diritto di mettere fuori servizio (temporaneamente) prodotti e servizi fuori servizio e / o di limitarne l'uso, o di non consegnarli o solo in misura limitata se il Cliente non adempie a un obbligo nei confronti di Serverion in relazione al Contratto o in atti contrari a queste condizioni.

Articolo 4. Prezzi

  1. Tutti i prezzi sono al netto delle imposte sulla cifra d'affari (IVA) e di altri tributi imposti dal governo, se non diversamente indicato.
  2. All prices on the website, quotes, folders and other documentation from Serverion are subject to programming and typing errors. No liability is accepted for the consequences of such errors.
  3. If the Agreement is a continuing performance contract, Serverion is entitled to increase the rates applied at any time. To this end, Serverion will inform the Client, via website or e-mail, of tariff changes at least 2 (two) months in advance. In the event of a price increase, the Client has the right to terminate the Agreement, subject to a notice period of 1 month.
  4. Senza la possibilità di cancellare il Cliente, essendo la società, Serverion ha il diritto di aumentare tutti i prezzi che sono stati concordati con il Cliente entro 4% ogni anno il 1 ° gennaio.
  5. Tutti i costi derivanti per Serverion dal Contratto saranno a carico del Cliente, se non diversamente concordato.

Articolo 5. Hosting e servizi correlati

  1. Inoltre, se il Servizio (anche) serve servizi relativi allo stoccaggio e / o al trasferimento di materiale fornito dal Cliente a terzi, come nel caso di servizi di web hosting o e-mail, si applicano anche le disposizioni del presente articolo.
  2. Client will not publish or offer information via (the servers of) Serverion that is contrary to Dutch law. This includes in particular but not exclusively information that is offered without the permission of the copyright holder (s), information that is malicious, threatening, abusive, racist, hate or discriminatory, information that contains child pornography and information that violates the privacy of third parties or form of stalking , as well as hyperlinks, torrents or other references to such information on third-party websites anywhere in the world (even if the information in the relevant jurisdiction would be legal).
  3. Serverion uses a complaints procedure with which third parties (hereinafter: reporters) can submit a complaint that in their opinion there is such a struggle. If, in Serverion 's opinion, a complaint is justified, Serverion is entitled to remove the material or make it inaccessible. In that case , Serverion is also entitled to provide the Client's personal data to a reporter or to the competent authorities. Serverion will inform the Client about the course of this procedure.
  4. If there is potentially criminal information, Serverion is entitled to report this. Serverion can hereby provide all relevant information about the Client and the information to the competent authorities and perform all other actions that these authorities request Serverion to perform in the context of the investigation.
  5. In caso di ripetuti (giustificati) reclami in merito alle informazioni offerte dal Cliente, Serverion ha il diritto di risolvere e / o risolvere il Contratto.
  6. Client indemnifies Serverion against all damage resulting from the above. Serverion is not liable for any damage suffered by the Client as a result of intervention by Serverion in the context of the complaint procedure, even if the complaint turns out to be unjustified and the information is not contrary to Dutch law.
  7. Client refrains from hindering other clients or internet users or causing damage to the servers. The Client is forbidden to start processes or programs, whether or not via the server, which the Client knows or can reasonably suspect that this impedes Serverion , other Clients or internet users or causes damage. Serverion will inform the Client of any measures.
  8. Il cliente si atterrà alle regole di condotta generalmente accettate su Internet come stabilito in RFC1855 (ftp://ftp.ripe.net/rfc/rfc1855.txt) e alle sue future regolazioni.
  9. Senza il consenso di Serverion, al Cliente è vietato trasferire il nome utente o i nomi utente e la password o le password fornite da Serverion a terzi.
  10. Serverion may set a maximum for the amount of storage space or data traffic per month that the Client may use in the context of the Service. If this maximum is exceeded, Serverion is authorized to charge an additional amount in accordance with the amounts for extra data traffic that are stated on the Website. No liability exists for consequences of not being able to send, receive, store or change data if an agreed limit for storage space or data traffic has been reached.
  11. Con la presente il Cliente concede a Serverion una licenza illimitata per distribuire, archiviare, trasmettere o copiare tutti i materiali distribuiti dal Cliente tramite i sistemi Serverion & #8216 in qualsiasi modo ritenuto idoneo da Serverion, ma solo nella misura in cui ciò sia ragionevolmente necessario a beneficio di Serverion & #8216; conformità al Contratto.
  12. Oltre agli obblighi legali, i danni causati da incompetenza o mancata azione in conformità con i punti di cui sopra sono a carico del cliente.

Articolo 6. Nomi di dominio e indirizzi IP

  1. Se il Servizio (anche) serve a garantire che Serverion farà da mediatore per il Cliente nell'ottenere un nome di dominio e / o un indirizzo IP, si applicano anche le disposizioni di questo articolo.
  2. The application, allocation and possible use of a domain name and / or IP address depend on and are subject to the applicable rules and procedures of the relevant Domain Name Suppliers, including Stichting Internet Domeinregistratie Nederland and RIPE. The relevant authority decides on the allocation of a domain name and / or IP address. Serverion only plays a mediating role in the application and does not guarantee that an application will also be honored.
  3. The client can only ascertain from the confirmation by e-mail from Serverion , in which it is stated that the requested domain name has been registered, the fact of registration. An invoice for registration costs is not confirmation of registration.
  4. Il Cliente manleva e considera innocuo Serverion per tutti i danni relativi a (l'uso di) un nome di dominio per conto o da parte del Cliente.
  5. Serverion non è responsabile per la perdita da parte del Cliente dei suoi diritti su un nome di dominio o per il fatto che il nome di dominio sia richiesto e / o acquisito da una terza parte nel frattempo, tranne nel caso di intento o lordo negligenza da parte di Serverion.
  6. Se Serverion registra un nome di dominio a suo nome a beneficio del Cliente, Serverion collaborerà con le richieste del Cliente per il trasferimento, il trasferimento o la cancellazione di questo nome di dominio.
  7. Domain name holder and Client are deemed to be the same (legal) person. If the Client and the domain name holder are different (legal) persons, then the provisions of this paragraph also apply, unless the domain name holder is Serverion or a local contact person of Serverion for the benefit of the Client:
  • Il Cliente si impegna a informare il titolare del nome di dominio e a conformarsi all'articolo 6, paragrafo 8, che si applica al Cliente;
  • Il cliente rimane responsabile del rispetto di tutte le altre disposizioni del Contratto.
  1. The Client must comply with all registration conditions, provisions and (dispute) regulations that Domain Name Suppliers set for the application, allocation or use of a domain name and / or the IP address. Client is referred to domain name conditions that belong to the relevant extension on an overview page: https: // www.serverion.com / domainnames . The domain name conditions form part of the Agreement.
  2. Serverion ha il diritto di rendere inaccessibili o inutilizzabili il nome di dominio e / o l'indirizzo IP o di metterlo a proprio nome se il Cliente non dimostra in modo dimostrabile il Contratto, ma solo per la durata in cui il Cliente è inadempiente e solo dopo un termine ragionevole per la conformità è stato dichiarato in un avviso scritto di inadempienza.
  3. In caso di risoluzione del Contratto a causa di violazione del contratto da parte del Cliente, Serverion ha il diritto di cancellare il nome di dominio e / o l'indirizzo IP.
  4. Principal ha preso atto della privacy di Serverion (https://www.serverion.com/about-us/privacy statement) e accetta il trattamento dei dati personali per i nomi di dominio come descritto nell'Informativa sulla privacy.
  5. If, at the Client's request, data from the WHOIS is protected or hidden, this does not mean that Serverion will no longer be able to provide (name and address) data to the competent authorities. If Serverion has a legal obligation to provide data to competent authorities, Serverion will comply with this obligation at all times.

Articolo 7. Disponibilità del servizio

  1. Serverion will endeavor to achieve uninterrupted availability of its systems and networks, and to achieve access to data stored by Serverion , but offers no guarantees in this regard unless otherwise agreed in the quotation or the electronic ordering procedure through a Service Level designated as such. Agreement (SLA). Unless otherwise provided in such an SLA , the provisions in this article apply to availability.
  2. Serverion does not make backup copies ( back-ups ) available to the Client, unless the Client has purchased an additional SLA for this. It is therefore the responsibility of the Client to make backup copies of the data stored at Serverion .
  3. Serverion will endeavor to keep the software it uses up-to-date. Serverion is however dependent on its supplier (s). Serverion is entitled not to install certain updates or patches if, in its opinion, this does not benefit a correct delivery of the Service.
  4. Serverion will endeavor to ensure that the Client can use the networks that are directly or indirectly connected to the Serverion network . However, Serverion cannot guarantee that these networks will be available at any time.
  5. Se, a giudizio di Serverion, si presenta un pericolo per il funzionamento dei sistemi informatici o della rete di Serverion o di terzi e / o il servizio fornito tramite una rete, in particolare attraverso l'invio eccessivo di posta elettronica o altri dati, scarsamente protetti sistemi o attività di virus, trojan e software simili, Serverion ha il diritto di prendere tutte le misure che ritiene ragionevolmente necessarie per evitare o prevenire questo pericolo.

Articolo 8. Responsabilità

  1. Serverion 's liability for direct damage suffered by the Client as a result of an attributable shortcoming in the fulfillment by Serverion of its obligations under this Agreement, or due to an unlawful act of Serverion , its employees or third parties engaged by it, is per event or a series of related events limited to an amount equal to the fees that the Client owes per year under this Agreement (excluding VAT). In no case, however, will the total compensation for direct damage amount to more than 1,000 euros (excluding VAT).
  2. È esclusa la responsabilità di Serverion per danni indiretti, inclusi danni consequenziali, perdita di profitti, perdita di risparmi, perdita di dati (aziendali) e danni dovuti a interruzione dell'attività.
  3. Apart from the cases referred to in Article 8, paragraph 1, Serverion has no liability whatsoever for compensation, regardless of the grounds on which an action for compensation would be based. The maximum amounts referred to in Article 8, paragraph 1, however, will lapse if and insofar as the damage is the result of intent or gross negligence on the part of Serverion's management staff .
  4. Serverion 's liability for attributable shortcoming in the performance of the Agreement arises only if the Client gives Serverion immediate and proper written notice of default, thereby stipulating a reasonable period of time to clear the shortcoming, and Serverion also after that period attributable in the performance of its obligations. fall short . The notice of default must contain as detailed a description as possible of the shortcoming, so that Serverion is able to respond adequately.
  5. Serverion non è mai responsabile per danni causati da forza maggiore.
  6. Una condizione per l'esistenza di qualsiasi diritto al risarcimento è sempre che il Cliente riporti il danno per iscritto a Serverion entro 30 giorni dal suo verificarsi.
  7. Il Cliente manleva Serverion da ogni pretesa di terzi per responsabilità derivante da un difetto del Servizio che è stato consegnato dal Cliente a terzi e che consisteva anche in beni, materiali o risultati forniti da Serverion.

Articolo 9. Interruzioni e forza maggiore

  1. Serverion has the right to temporarily put its systems, including the Website, or parts thereof out of use for maintenance, modification or improvement thereof. Serverion will try to have such a decommissioning take place as far as possible outside office hours and will endeavor to inform the Client in good time about the planned decommissioning. However, Serverion is never liable for compensation for damage in connection with such decommissioning.
  2. Serverion has the right to adjust its systems, including the Website, or parts thereof from time to time to improve functionality and to correct errors. If an adjustment leads to a significant change in functionality, Serverion will endeavor to inform the Client thereof. In the case of adjustments that are relevant for several clients, it is not possible to waive a specific adjustment only for the Client. Serverion is not obliged to pay any compensation for damage caused by such an adjustment.
  3. Serverion si adopererà per informare il Cliente in merito alla natura e alla durata prevista dell'interruzione nel caso in cui il Servizio non fosse disponibile, a causa di malfunzionamenti, manutenzione o altre cause.
  4. In caso di forza maggiore, che in ogni caso significa interruzioni o guasti di Internet, l'infrastruttura di telecomunicazione, il synflood, l'attacco di rete, gli attacchi DoS o DDoS, le interruzioni di corrente, i disturbi interni, la mobilitazione, la guerra, il blocco nei trasporti, lo sciopero, l'esclusione , interruzioni dell'attività, ristagno nella fornitura, incendi, inondazioni, restrizioni all'importazione e all'esportazione e nel caso in cui Serverion non sia in grado di consegnare dai propri fornitori, indipendentemente dal motivo di ciò, a causa della quale l'adempimento dell'Accordo non può ragionevolmente ci si aspetta da Serverion, l'esecuzione dell'Accordo sarà sospesa o l'Accordo sarà risolto se la situazione di forza maggiore è durata più di novanta giorni, il tutto senza alcun obbligo di risarcimento.

Articolo 10. Durata e cancellazione

  1. If the Service extends to the periodic provision of services during a certain period, the Agreement is deemed to have been entered into for the minimum period specified per service. If this minimum period has expired without a party having indicated the wish to cancel at least one (1) month before the end date of the contract, the contract will be automatically extended by the period specified for each service. If the Client is a natural person who does not act in the exercise of a profession or business and the Client has not indicated the wish for cancellation before the expiry of the minimum period, the agreement will be automatically converted to an indefinite period, whereby a cancellation period of one month applies.
  2. If the Client is a natural person who does not act in the exercise of a profession or business, the Client may terminate on any day after tacit renewal. The cancellation will take effect one month after receipt of the cancellation. The term 'one month' is understood to mean no later than the day with the same number in the following month.
  3. In the event of termination, termination or dissolution for any reason, Serverion is entitled to immediately delete all data stored or to make it inaccessible and to close all Client's accounts. Serverion is not obliged in that case to provide the Client with a copy of this data.
  4. Client can notify a cancellation via the same channel through which the Agreement was entered into. The Client may also cancel in writing via My Serverion . As some channels are susceptible to misuse and identity theft, Serverion can take measures in the interest of the Client to limit the risk of such misuse. For security reasons, Serverion asks to log in to My Serverion at all times and to cancel the service from there.
  5. If the Client is a natural person who does not act in the exercise of a profession or business, the Client has the right, without giving reasons, to dissolve the Agreement within fourteen days after the conclusion, unless Serverion has already agreed with the Client within this period. has started the implementation of the Agreement. Services that are excluded from the fourteen day cooling-off period are stated including the reason on: https://www.serverion.com/support/terms-and-conditions .
  6. Se il Cliente non adempie ad alcuno dei suoi obblighi ai sensi dell'Accordo, Serverion ha il diritto di risolvere tutti gli Accordi conclusi con il Cliente interessato senza che sia richiesto un avviso di inadempienza o intervento giudiziario e fatto salvo il diritto di Serverion & #8216; al risarcimento per danni, perdita di profitti e interessi. .

Articolo 11. Condizioni di pagamento

  1. The payment obligation of the Client starts at the moment that the agreement is concluded. The payment relates to the period that starts on the day of the actual availability of products and services from Serverion .
  2. Serverion will send an invoice to the Client for the amount owed by the Client. The payment term of this invoice is 14 days after the date of the invoice, unless stated otherwise on the invoice or otherwise agreed in the Agreement.
  3. Il cliente accetta la fatturazione elettronica da parte di Serverion.
  4. Contrary to the previous paragraph, Serverion is not obliged to send an invoice if the Agreement is a continuing performance contract. Client will pay Serverion monthly or another agreed installment in advance, the amount due for that installment .
  5. I costi dovuti sono, a seconda del periodo per il quale è stato stipulato il contratto, addebitati in anticipo e devono essere pagati in anticipo, in caso contrario Serverion si riserva il diritto di interrompere (temporaneamente) i servizi.
  6. If the Client has not paid on time, the Client will be notified of this and a further payment period will be determined. If payment has not been made within that period, the Client will be in default without further notice of default. The Client will then owe the statutory interest as referred to in Articles 6: 119a and 6: 120 Dutch Civil Code (statutory commercial interest). If the Client is a natural person, not acting in the exercise of a profession, he will then owe the statutory interest as referred to in Section 6: 119 of the Dutch Civil Code.
  7. If due amounts due to the Client cannot be collected or not received, Serverion will in any case charge 5 euros for administration costs. The aforementioned fees be increased to 25 euros if the Client still fails to meet the demand of Serverion Serverion and was forced to relinquish its claim. In the latter case, the Client is also obliged to pay reasonable compensation for extrajudicial costs, including all costs as referred to in Section 6: 96 of the Dutch Civil Code.
  8. Se Serverion ha dovuto sostenere costi aggiuntivi (diversi da quelli sopra indicati) per riscuotere l'importo dovuto, questi verranno recuperati dal Cliente.
  9. If the Client is of the opinion that the costs charged are incorrect, the Client can make the objections known to Serverion within two weeks after the invoice date . After receiving the objection, Serverion will conduct an investigation into the accuracy of the invoice amount.
  10. La richiesta di pagamento è immediatamente esigibile e pagabile se il Cliente viene dichiarato fallito, si applica per una moratoria sui pagamenti o se le attività del Cliente vengono sequestrate per intero, il Cliente muore e, inoltre, se entra in liquidazione o viene sciolto.
  11. Nei casi di cui sopra, Serverion ha anche il diritto di risolvere o sospendere l'esecuzione del Contratto o di una parte di esso non ancora eseguita senza preavviso di inadempienza o intervento giudiziario, senza il diritto al risarcimento del danno che può derivare da ciò per il Cliente.

Articolo 12. Diritti di proprietà intellettuale

  1. Tutti i diritti di proprietà intellettuale su tutti i materiali, software, analisi, progetti, documentazione, consigli, relazioni, preventivi, nonché i materiali preparatori sviluppati o resi disponibili nell'ambito del Servizio sono di esclusiva proprietà di Serverion o dei suoi licenziatari.
  2. Il Cliente ottiene solo i diritti e i poteri dell'utente derivanti dal campo di applicazione dell'Accordo o che sono concessi per iscritto e per il resto il Cliente non riprodurrà o renderà pubblico il software o altri materiali.
  3. Il Cliente non è autorizzato a rimuovere o modificare alcuna designazione relativa a diritti d'autore, marchi, nomi commerciali o altri diritti di proprietà intellettuale sui materiali, comprese le designazioni relative alla natura confidenziale e alla segretezza dei materiali.
  4. It is Serverion allowed to take technical measures to protect the materials. If Serverion has protected the materials by means of technical protection, the Client is not permitted to remove or avoid this protection.
  5. Any use, reproduction or disclosure of the materials that fall outside the scope of the Agreement or granted user rights is considered a copyright infringement. The Client shall pay Serverion an immediately due and non-judicial moderation penalty of EUR 2,000 per infringing act , without prejudice to Serverion 's right to be compensated for its damage caused by the infringement or to be allowed to take other legal measures to end the infringement.

Articolo 13. Riservatezza

  1. Parties will treat information that they provide to each other before, during or after the execution of the Agreement confidentially when this information is marked as confidential or when the receiving party knows or should reasonably suspect that the information was intended to be confidential. Le parti impongono inoltre questo obbligo ai propri dipendenti e ai terzi da essi incaricati per l'attuazione dell'accordo.
  2. Serverion non prenderà conoscenza dei dati che il Cliente archivia e / o diffonde attraverso i sistemi di Serverion , a meno che ciò non sia necessario per la corretta esecuzione dell'Accordo o Serverion sia tenuto a farlo in virtù di una disposizione legale o di un ordine del tribunale. In tal caso, Serverion si adopererà per limitare il più possibile la conoscenza dei dati, nella misura in cui ciò rientri nelle sue competenze.

Articolo 14. Modifiche alle Condizioni generali

  1. Serverion si riserva il diritto di modificare o integrare questi termini e condizioni.
  2. Le modifiche si applicano anche agli accordi già conclusi con il dovuto rispetto di un periodo di 30 giorni dopo la pubblicazione della modifica sul sito Web Serverion o tramite messaggistica elettronica. Modifiche di minore importanza possono essere apportate in qualsiasi momento.
  3. Se il Cliente non desidera accettare una modifica di questi termini e condizioni, può recedere dal contratto entro tale data fino all'entrata in vigore dei nuovi termini e condizioni.

Articolo 15. Disposizioni finali

  1. La legge olandese si applica a questo accordo.
  2. Nella misura in cui le regole del diritto obbligatorio non prescrivono diversamente, tutte le controversie che potrebbero derivare dal presente accordo saranno sottoposte al tribunale olandese competente di Amsterdam.
  3. Se una disposizione di questo accordo sembra essere nulla, ciò non influisce sulla validità dell'intero accordo. In tal caso, le Parti sostituiranno (a) le nuove disposizioni che, per quanto legalmente possibile, daranno forma allo scopo dell'Accordo originale e alle Condizioni generali.
  4. In queste condizioni, & #8220; scritto & #8221; comprende anche la posta elettronica e la comunicazione via fax, a condizione che l'identità e l'integrità dell'e-mail o del fax siano sufficientemente stabilite.
  5. La versione di qualsiasi comunicazione ricevuta o archiviata da Serverion , la misurazione presa (monitoraggio), è considerata autentica, fatta salva la prova contraria fornita dal Cliente.
  6. Le parti si informeranno immediatamente a vicenda di eventuali cambiamenti di nome, indirizzo postale, indirizzo e-mail, numero di telefono e, se richiesto, numero di conto bancario o di giro. Il cliente deve implementare queste modifiche tramite My Serverion . Se il Cliente rimane manifestamente in stato di default e non è più accessibile in base a nessuno degli ultimi dettagli di contatto forniti, Serverion ha il diritto di terminare i servizi a pagamento al termine del periodo di contratto e di annullare immediatamente i servizi non pagati.
  7. Ciascuna Parte ha il diritto di trasferire i propri diritti e doveri ai sensi dell'Accordo a terzi solo previo consenso scritto dell'altra Parte.
  8. Le condizioni generali sono state redatte in olandese e in inglese. Il testo olandese è vincolante in caso di differenze di contenuto o pretese.
it_IT